Contexte

Bien comprendre son médecin ou son infirmière, et bien comprendre son patient, sont des prérequis pour l’élaboration de toute relation thérapeutique. Aux HUG, alors que l'accès au service d'interprétariat est limité par les horaires, le recours aux familles ou à Google Translate laisse souvent place à des interprétations très aléatoires, au risque de déformer les propos du patient et du médecin. Un outil spécifique, Babel Dr est en cours de développement, mais ne sera pas terminé avant plusieurs mois.

 

Projet

Ce projet propose une interface en ligne pour la communication entre les soignants/médecins et un interprète. Plus qu'une simple application de télécommunication, Comprehensio s'assure de la confidentialité des propos échangés. Elle est par ailleurs adaptable à d'autres institutions et pourrait par exemple être utilisée par des organisations telles que l’IMAD, l'Hospice Général, voire Médecins Sans Frontières ou les Nations Unies, qui pourraient l’adapter à leurs besoins, dans les situations de crises et de flux migratoires.

 

Où en sommes-nous?

Janvier 2021: Grâce à l’intégration de l’outil Comprehensio dans la plateforme de télémédecine HUG@home, les HUG vont pouvoir désormais proposer aux patients allophones d’accèder à un service d’interprétariat  à distance de qualité que ce soit de manière programmé ou en urgences. Une phase pilote est prévue au premier semestre 2021 dans le Département femme, enfant et adolescent ainsi que dans le Département de médecine de premier recours.

 

Chefs de projet 

Docteur Cyril Sahyoun, Médecin adjoint, Service d’accueil et d’urgences pédiatriques, Département de la femme, de l’enfant et de l’adolescent, Hôpitaux universitaires de Genève
Monsieur Nicolas Bornand, Commis administratif, Direction des opérations, Hôpitaux universitaires de Genève (dès décembre 2021)