Dossier médical pour les enfants migrants

Adapter l'accueil et la prise en charge de jeunes patients requérants d’asile ou réfugiés, à travers un dossier médical dans leur langue
Catégorie
Qualité des soins
Statut
Terminé

Contexte

La consultation santé migrants pédiatrie des HUG accueille plus d’une centaine d’enfants (de 0 à 13 ans) par mois, pour la majorité requérants d’asile ou réfugiés. Ils sont reçus pour un bilan de santé, puis de manière régulière pour le suivi. Cette consultation de premier recours travaille en général avec des interprètes, ce qui facilite les échanges entre parents et praticiens. Par la suite, les consultations auprès des pédiatres de ville sont limitées par la barrière de la langue. Les parents sont souvent démunis face à la maladie de leur enfant, dans un pays dont ils ne maîtrisent pas encore la culture. Ils ne comprennent pas toujours les consignes de prévention, ne connaissent pas les pratiques médicales suisses ni les traitements et les médicaments qui sont prescrits à leurs enfants. Avec la vague de nouveaux migrants, le nombre d’enfants à prendre en charge va continuer à augmenter.

 

Projet

Le projet propose de remettre aux enfants et à leur famille un dossier médical personnalisé les informant, dans leur langue, sur la maladie, le traitement et la procédure à suivre. Rappelant les consignes de sécurité à observer en cas de fièvre ou de symptômes cliniques, ce dossier diminue les risques encourus par le petit patient. Il est composé de fiches dans lesquelles les parents trouvent les noms et coordonnées des soignants qui suivent leur enfant, des conseils de prévention (par exemple sur la mort subite du nourrisson, la vitamine D, etc.), les situations où ils doivent consulter les urgences, les numéros utiles, le carnet de vaccination, etc.

Lors de la Journée Qualité 2017, le projet à reçu un prix dans la catégorie "Participation du patient à sa prise en charge". 

 

Où en sommes-nous ?

Septembre 2017 : La brochure est à présent disponible en 14 langues (tigrinya, farsi, arabe, pachto, russe, albanais, tamoul, allemand, anglais, espagnol, serbo-croate, italien, portugais et turc). Elle regroupe 17 fiches de conseils et est à disposition des pédiatres de ville et des hôpitaux suisses sous format PDF. Les familles remercient les équipes médico-soignantes pour ce document très bien illustré et surtout très utile. Au nom de la Fondation, nous remercions sincèrement les équipes pour ce magnifique projet et le travail remarquable réalisé, ainsi que les bénévoles de langue étrangère pour leur participation précieuse dans la relecture de ces documents. Vous pouvez retrouver l'ensemble de ces brochures ci-dessous.

Avril 2022 : En raison de la situation géopolitique, la brochure est à présent traduite également en ukrainien.

 

Brochures

Version française

Version anglaise

Version allemande

Version arabe

Version albanaise

Version espagnole

Version farsi

Version italienne

Version portugaise

Version russe

Version serbo-croate

Version tigrigna

Version turque

Version ukrainienne

Version tamoul

       

Cheffes de projet

Professeure Klara Posfay-Barbe, Cheffe du Service de pédiatrie générale, Département de l’enfant et de l’adolescent, Hôpitaux universitaires de Genève

Docteure Noémie Wagner, Médecin adjoint, Service de pédiatrie générale, Département de l’enfant et de l’adolescent, Hôpitaux universitaires de Genève